Esse xingamento é realmente antigo, e tem sabor de figo e ancianidade.
A palavra "sicofanta", em grego, denotava as pessoas que delatavam quem roubava figos ou os frutos de figueiras nobres, daí ser sinônimo de delator. Também é utilizado para designar patifes, impostores e caluniadores (Buarque de Holanda. Dicionário Aurélio, 1999 p. 1851).
Eu fico aqui imaginando...quantos roubos de figueira foram necessários, para que surgisse toda uma categoria de "delatores de roubos de figueira", e finalmente fossem nomeados sicofantas?
De minha parte, gosto muito da palavra em si porque parece uma instituição antiga, como a "Gerúsia". Seria totalmente verossímil dizer que "os anciãos - também conhecidos como sicofantas - reuniam-se no Areópago"...É realmente uma pena essa palavra ser um xingamento.
Mas como a função dessa série do blog é resgatar xingamentos antigos, segue a sugestão de uso: "Aquele sicofanta miserável inventou mentiras ao nosso respeito e ficou livre para espalhar suas velhacarias pelo mundo".
Nem deve ter sido preciso tanto tempo assim. Lembre-se que desde os tempos imortais, figos são muito importantes para certos povos, principalmente nômades do deserto.
ResponderExcluirE pra completar, pode ser que tenha ai aquela velha discussão sobre qual era mesmo o fruto proibido do paraiso... uma maça, um figo, uma granada, uva...
Minha sugestão de uso é: Eva, aquela sicofanta, botou a boca no trombone pra ficar com tudo pra ela, e depois foi ao cinema.
hehehe. Ela botou a boca no fruto proibido e foi ao cinema. Fica tudo muito pior quando tem um fruto proibido no meio.
ExcluirEngraçado que eu procurei aqui o termo e acabei com essa outra explicação:
ResponderExcluirSicofanta
En la Antigua Atenas un sicofante o sicofanta1 (en griego συκοφάντης sykophantes) era un denunciante profesional. Generalmente cobraba del interesado en denunciar, que no deseaba hacerlo por sí mismo. Eran conocidos y temidos por las personas honradas que siempre podían verse envueltas en una denuncia falsa.2
La palabra viene de σῦκον, sykon, higo y de φαίνω, phainô, descubrir. El sentido literal de la palabra es mal conocido. Una hipótesis es que estos delatores cogían a los exportadores de higos fuera del Ática (la exportación era entonces ilegal debido a que el terreno pedregoso era muy estéril, lo cual constituye una de las principales razones por las que Atenas buscaba suministros a través de la navegación y el establecimiento de colonias en ultramar). A pesar de las fuertes multas que recaían sobre los falsos delatores, los sicofantas llevaban a menudo carreras bastante lucrativas.
Por extensión, el término sicofante/a designa a un individuo bajo y despreciable, que busca obtener una posición o estatus personal mediante adulación hacia otras personas que comúnmente disponen ya de ciertas influencias y estatus social o tribal. El teatro de Aristófanes muestra un buen número de estas figuras.
Certo, então eles eram inicialmente delatores de roubo de figos, mas depois passaram a inventar aleives ou aleivosias em geral.
ResponderExcluirParece que em todas as épocas há aqueles que ganham dinheiro com a delação. Olha só, e também significava o adulador, sevandija desqualificado.
Fico feliz em informar que o xingamento "sicofanta" foi utilizado nesta semana, e adquiriu nova vitalidade.
ResponderExcluirÉ sempre um prazer saber que uma palavra antiga voltou a circular, ainda que seja um xingamento motivado por uma tentativa de furto de frutas maduras.
Eu sei que é bobeira, mas como estou de férias, gosto de colocar o Google Tradutor para falar xingamentos antigos, especialmente com sotaques bem diversos, como o tailandês e islandês.
ResponderExcluirDenise denunciou que os seus figos foram roubados! Minha amiga virou uma sicofanta!
ResponderExcluirSua linda.