Na Galícia, "grelo" é uma espécie de nabo (http://www.gastronomiadegalicia.com/v_portal/apartados/apartado.asp?te=68), e é tão importante que é protegido por uma indicação geográfica e há um festival para promover a sua utilização.
Mas na opinião do Google tradutor, na verdade é o festival do clitóris (http://www.lavozdegalicia.es/noticia/galicia/2015/10/31/grelo-convierte-clitoris/0003_201510H31P12991.htm).
A tradução traidora, neste caso, ocorreu porque a palavra "grelo" tem significados distintos em Galego e em Português. Significados bem distintos. Muito distintos mesmo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário