Ontem ouvi falar pela primeira vez de um(a) Oubliette, a prisão dentro da prisão.
L'Oubliette era uma cela no subterrâneo das prisões européias, à qual se dava acesso através de um alçapão. Aí eram colocados os presos que deveriam ser "esquecidos": não sei exatamente o que isso significava na época, mas imagino que não deviam receber água, comida e outros direitos básicos.
Provavelmente, acabavam morrendo em função dos maus tratos.
L'Oubliette, ou esquecedouro (na felicíssima sugestão de tradução de Albino), é um lugar de esquecimento. Que crime merecia tal tratamento?
Já tinha ouvido falar de outros esquecedouros, e talvez o que mais impressiona até hoje é o "disappointment room", geralmente um cômodo da casa onde eram colocados os membros da família que tinham alguma necessidade especial, principalmente algumas formas de doença mental.
O esquecedouro é sempre assim: um lugar reservado, trancafiado, onde são escondidos os desapontamentos e os inconvenientes.
A oubliette. Feminino. Tb gostei da tradução de Albino.
ResponderExcluirEram lugares no porão dos castelos. Não se tratava se prisão no sentido que a gente conhece hoje, pois não era preciso ser "condenado" pra ser "esquecido". Enfim, bastava que o dono do castelo decidisse que alguém deveria ser "esquecido" là, que ele iria morrer là, geralmente com agua até os joelhos e com muitos ratos passando em volta.
Engraçado nisso tudo é que hoje l'Oubliette pode ser encontrada como nome de restaurantes e discotecas. Alias, muito conhecidos.
Parece que a palavra perdeu a idéia negativa que continha. Essas novas gerações...
Imagine que situação, ficar trancado em um lugar como esse...
ResponderExcluirAcho que já vi l'oubliettes e disappointments rooms mas não tinha a informação necessária para percebê-los como esquecedouros. Juntamente com asilos, lixões, prisões, manicômicos, cemitérios, orfanatos, e a roda dos enjeitados, todos lugares de esquecimento.
ResponderExcluir